КПК Pocket PC, Palm, iPAQ, смартфоны
версия для кпк >

Коммуникаторы, смартфоны, КПК, GPS-навигация

Rambler's Top100
КПК (карманные компьютеры) Pocket PC, Palm, Qtek и другиеКоммуникаторы и смартфоны: обзоры, советы по покупке, характеристикиGPS навигация: Карта Москвы и GPS система для КПК и коммуникаторовСкидки и подарки при продаже КПК и аксессуаровОптовые продажи КПК, коммуникаторов и смартфонов
HPC.ru: КПК, карманные компьютеры, смартфоны
поиск:
HPCru -> Библиотека -> Уроки русского-II -> Версия для печати

Уроки русского-II

За год, который прошел с момента наших прошлых испытаний систем локализации для сверхпортативных карманных ПК (КПК), многое изменилось. Появились новые версии уже существующих программ, новые разработки для новых платформ, новые подходы к русификации и новые разработчики.
Олег Лебедев

Мы исследовали 15 пакетов от компаний (Paragon Software, Физтехсофт, Кречет, МакЦентр и Артсофт) и индивидуальных разработчиков (Тимур Ташпулатов, Сергей Меньшиков и Александр Заворин). Из этих 15 программ 4 предназначались для PalmOS (CyrHack 0.43, PiLoc Russian 1.31, PaPiRus 1.71, InterPilot 2.1), 8 — для систем на базе Windows CE (RusCE/LE 2.0.71/3.0.57 (HPC), RusCE/LE 2.1.26/2.1.30 (PPC), RusCE/LE 4.0.1 (Pocket PC), CeNat 1.0 (PPC), ArtSKey 4.1 Plus (HPC), ArtSKey 4.1 Plus (PPC), PocketEx Input Method 1.0 (PPC), RussKey 1.02/RussNLS 0.91 (HPC/PPC) и 3 пакета — для EPOC (RusPsion 2.20, «ЭльбРУС 5» 2.0, Croat 3.0). При этом мы не рассмотрели русификатор Russian III, поскольку, по утверждению автора, разработка этого пакета прекращена.

Windows CE

Платформа, которой многие предсказывали блестящие перспективы в прошлом году, потерпела сокрушительное поражение от EPOC (в сегменте клавиатурных систем) и Palmas (на рынке бесклавиатурных). Но за год появилось несколько новых версий Windows CE (Windows CE Professional Edition 2.11/3.0, Windows CE 2.0/2.01 для Palm-size PC и пр.) и радикально новая платформа — Pocket PC. Мы рассмотрели только одну систему локализации Pocket PC, RusCE/LE 4.0.1, поскольку на момент испытаний только один разработчик создал коммерческую систему локализации для этой версии Windows CE.

На рынке систем локализации произошли многочисленные изменения. Компания ArtSoft, выпустив систему рукописного ввода ArtSPen, превратила свой пакет ArtSKey в полноценный комплект локализации для КПК с рукописным вводом, а компания «Кречет» представила пакет PocketEx Input Method — виртуальную русскую клавиатуру для устройств Palm-size PC, которая выполняет только минимум функций, но имеет важное достоинство — это некоммерческая утилита. Также ни копейки пользователю не будет стоить пакет RussKey/RusNLS, который предлагает компания «МакЦентр» для клавиатурных систем на базе Windows CE.

PalmOS

В сегменте PalmOS за прошедший год радикально переменилась расстановка сил на рынке систем локализации. За это время появились и новые модели (Handspring Visor и TRG Pro), и новые версии ОС (PalmOS 3.3 и 3.5). Мы сознательно остановились на устройствах с PalmOS 3.1 и 3.5, поскольку именно эти версии ОС пользователи получают, покупая новое устройство.

Как и прежде, пользователи могут выбирать между бесплатными и коммерческими пакетами. Разница состоит в том, что коммерческие разработки способны обеспечить дополнительные функции, такие, как полный перевод оболочки ОС, прикладного ПО и российских региональных атрибутов (форматы представления даты и времени, символы валюты и пр.), тогда как некоммерческие пакеты (фактически совершенно бесплатным остался только пакет CyrHack) обеспечивают лишь функции обработки кириллицы и кодировок. Систему полной локализации для устройств серии Visor сегодня предлагает только Paragon Software, пользователи устройств TRG Pro (которых немного) могут работать с пакетом CyrHack. Кроме того, появился «клон» русификатора PiLoc, PaRus, представляющий собой тот же русификатор, который, однако, распространяется компанией «Электон».

Как известно, одна из основных особенностей устройств на базе PalmOS — система ввода символов. В них используется рукописный ввод, пользователь «пишет» стилом иероглифы, которые представляют собой упрощенные варианты начертаний рукописных символов. На сегодня имеется несколько основных «раскладок» Graffiti — «русская Graffiti», созданная компанией «Физтехсофт», раскладка компании Paragon Software, которая появилась в русификаторе PiLoc, и раскладка, которая применяется в пакете InterPilot. Обе последние отличаются тем, что пользователю придется изучить множество «исключений», символов, которые не очень похожи на русские аналоги и «назначаются» на английские буквы, «освобождающиеся» в русском режиме (например, ввод «щ» как «s»). Рисование буквы «й» и ей подобных в каждой из систем связано с использованием диакритических знаков или зеркально отображаемых иероглифов сходных букв («й» в пакете InterPilot изображается как зеркально отраженное «и»). Вид диакритических знаков от пакета к пакету отличается; так, например, в системе PiLoc необходимо использовать «^» («галочку»), тогда как в PaPiRus — «’» (вертикальный штрих). Какую раскладку выбрать — определяется индивидуальными предпочтениями пользователя, хотя подготовленный нами коэффициент «удобства Graffiti» показывает, что раскладка PiLoc, с точки зрения опытного пользователя, несколько удачнее. Измененные, подобные русским буквам символы Graffiti проще запомнить, поэтому их обычно предпочитают неопытные пользователи.

Кроме того, на сегодня полностью решена проблема работы с разными кодировками. Хотя может показаться, что для органайзера проблема кодировок малоактуальна, это не так. Причина — покупатели сверхпортативных ПК практически постоянно недооценивают свои потребности, и нередко можно наблюдать ситуацию, когда пользователь обнаруживает, что имеет не просто органайзер, а микроскопический, но почти полнофункциональный ПК. По нашим оценкам, примерно 15–20% пользователей Palm работают с ним в Интернете.

EPOC (Psion)

В прошлом обзоре мы опустили эту платформу, поскольку тогда, собственно, обозревать было нечего — на рынке имелась только одна программа русификации Paragon RusPsion. В этом году Psion игнорировать уже нельзя. Основная новость для пользователей этих прекрасных систем — появление новых устройств (Psion Series 5mx, Psion Series 7 и Psion Revo) и программ полной локализации. В новых устройствах применяется ОС EPOC Release 5, но разработчики систем локализации обеспечивают работу русификаторов и на ОС предыдущих серий (Release 3, под управлением которой функционируют Psion Series 5). Мы не стали рассматривать системы локализации устройств серии Psion Series 3xx, поскольку существует полностью аппаратно-русифицированная модель. Разработчики систем русификации предлагают версии для каждой модели, хотя для Psion Series 7 появление систем полной локализации не планируется ни одной компанией.

Кроме того, рынок систем русификации Psion стал конкурентным — компания «МакЦентр», один из ведущих российских поставщиков подобных изделий, разработала собственную систему русификации «ЭльбРУС 5», которая по многим параметрам превосходила исторически первый пакет русификации (применительно к Psion Series 5) RusPsion и, по сути, стала катализатором развития основного ее конкурента.

PalmOS

PiLoc Russian 1.31

Цена 15 долл. (бесплатно инсталлируется на новые устройства).
Paragon Software (MCD),
msupport@penreader.com,
russia.penreader.com

Пакет PiLoc Russian на этот раз стал победителем наших испытаний. Разработчики этой системы, которая в прошлом не отличалась особенными преимуществами, превратили свою программу в многофункциональную и гибкую систему локализации. Пакет обеспечивает полную локализацию интерфейса устройства, системы ввода текста Graffiti и кодировок. По утверждению фирмы-разработчика, на сегодня существуют версии PiLoc для нескольких десятков языков, причем даже таких, как иврит (с методами ввода текста справа-налево) и арабский, но мы испытывали русскую.

Перед инсталляцией пользователю придется выбрать одну из версий — «облегченную» (только возможность обработки кириллицы, 48 Кбайт) или «полную» (с функциями полной локализации, 158 Кбайт). Для инсталляции необходимо запустить утилиту Palm Install Tool (в комплекте поставки органайзера) и «синхронизировать» устройство (HotSync). После завершения синхронизации потребуется активировать русификатор, выбрав в его окне пункт меню Russian. В комплекте поставки предусмотрена утилита DeskPatch, которая позволяет внести изменения, необходимые для корректной работы с русским языком, в программу-органайзер PalmDesktop, с которой синхронизируется Palm; кроме того, имеется утилита Graffiti Mapper, позволяющая изменить «раскладку» символов Graffiti в соответствии со вкусом пользователя. Программу можно «прошивать» в ППЗУ Palm.

Разработчики PiLoc использовали оригинальные (в смысле никак не измененные) начертания символов Graffiti, что потребует некоторого привыкания при вводе русских букв. Полный перечень исключений и неочевидных иероглифов Graffiti для ввода отдельных русских символов приведен в руководстве пользователя и оперативной справке по Graffiti, которую можно посмотреть из любой прикладной программы. Как и в прошлом, мы рассчитывали коэффициент «удобства Graffiti», определяющий качество локализации Graffiti. Хотя полученная нами статистика не позволяет однозначно определить качество распознавания (этот параметр трактуется несколько шире и зависит не только от точности распознавания, но и от особенностей набора символов Graffiti), мы получили примерно такой же показатель, как и в прошлом: «удобства Graffiti» для PiLoc Russian составляет 97% по сравнению с 95% у основного конкурента.

Разработчики компании Paragon Software полностью исправили недоработки, отмеченные нами в прошлых испытаниях. Появилась возможность переключать язык щелчком по индикатору Graffiti, использовать несколько кодировок, корректно работают функции поиска и сортировки в адресной книге, реализованы средства «прозрачного» переключения кодировок. Кроме того, система обеспечивает «полную» локализацию, независимо от активной кодировки. Единственный конкурент PiLoc, пакет PaPiRus, увы, требует отключения полной локализации при работе с KOI-8.

В PiLoc предусмотрено четыре кодировки — Windows, KOI-8, DOS и Mac, переключаться между ними можно на лету (хотя по сравнению с пакетом CyrHack метод переключения реализован менее удобно, поскольку теряется фокус ввода и иногда диалоговые окна, но разработчики утверждают, что используемый ими метод более надежен и снижает риск «краха» ОС, поскольку такое переключение — операция нетривиальная). Кроме того, корректно реализована система русификации экранной клавиатуры, независимо от кодировки. При этом PiLoc не имеет некоторых неприятных особенностей, связанных с необходимостью переопределения не только таблиц кодировки, но и некоторой системной информации о шрифте, которые имеются в утилите CyrHack (визуально они проявляются, например, как «мусор» в области полос прокрутки в пакете SynCalc).

Минус этой программы — снижение скорости работы устройства, хотя и незначительное (зафиксировать это отклонение нам удалось только благодаря специальной тестовой программе). По словам разработчиков, причина в том, что PiLoc на лету распаковывает русскоязычные ресурсы, которыми заменяет английские термины в прикладных программах, что увеличивает нагрузку на ЦП. Испытания на время автономной работы показали, однако, что это практически не влияет на энергопотребление.

Компания обеспечивает техническое сопровождение своего пакета, предоставляя пользователям дополнительную техническую информацию на Web-узле (www.paragon.ru) и возможность пообщаться с разработчиками в технической Web-конференции (mboard.paragon.ru).

На сегодня PiLoc — это наиболее привлекательная система русификации для платформы Palm. Никакой другой пакет не обеспечивает столь полной реализации как основных, так и дополнительных функций, которые могут понадобиться пользователю, начиная от перевода на русский язык оболочки ОС и прикладного ПО и заканчивая удобными средствами работы с кодировками. Создатели этого пакета много поработали, и мы по праву присуждаем им отличие «Редакция советует» в категории «Коммерческие пакеты русификации для PalmOS».

PaPiRus 1.71

Цена 30 долл.
ФизТехСофт,
pts@PhysTechSoft.com,
www.PhysTechSoft.com.

Эта программа в прошлом году стала победителем наших испытаний, благодаря чему разработчики, видимо, сочли возможным несколько расслабиться — за год пакет PaPiRus практически не изменился, если не считать появления версий для новых редакций PalmOS (но на момент наших испытаний отсутствовала версия, которая обеспечивала бы полную локализацию Visor и TRG Pro).

Программа PaPiRus, как и пакет PiLoc, предназначена для полной локализации Palm OS. Отличительный признак этого русификатора — измененная схема начертаний символов Graffiti, обеспечивающая более высокую степень сходства с русскими буквами, нежели любая другая. Однако, как показала практика (ограниченной группы испытателей), измененные начертания проще запомнить, но сложнее использовать, когда речь идет о вводе значительных массивов текста. Причина — несколько менее эргономичное начертание русских символов, стилизованные под английские буквы знаки компактнее. Хотя создатели PaPiRus предусмотрели несколько вариантов ввода символов (например, для буквы «Ж», которая в «стандартном» PaPiRus изображается крайне витиеватым иероглифом), на удобстве ввода сказывается и то обстоятельство, что некоторые символы приходится «рисовать» в разных направлениях (например, буква «л» рисуется как иероглиф «^», который «рисуется» не слева направо, а справа налево).

Инсталляция пакета проста и понятна, пользователь задает имена файлов русификатора в утилите Install Tool и синхронизирует органайзер. В отличие от PiLoc, PaPiRus интегрируется в панель управления ОС и автоматически загружается в момент перезапуска системы. Можно использовать либо «полную» (149 Кбайт), либо «облегченную» (43 Кбайт) версию пакета; кроме того, можно занести программу в ППЗУ. Также, в отличие от PiLoc, PaPiRus обеспечивает подключение набора российских региональных параметров. Эта утилита не влияет на скорость работы устройства. Однако за это приходится расплачиваться меньшим набором функций — в PaPiRus имеется только одна кодировка (кроме Windows 1251), KOI-8. Переключение между кодировками сделано крайне неудобно — придется закрыть прикладную программу, перейти в «панель управления», запустить утилиту конфигурирования PaPiRus и там уже выбрать кодировку.

Компания обеспечивает техническое сопровождение, предоставляя пользователям возможность обновить программу и дополнительную информацию (www2.phystechsoft.com/ru_win/PaPiRus/support.html).

Несмотря на отсутствие некоторых функций, PaPiRus остается превосходно реализованным пакетом, разработчики которого позаботились о множестве мелочей (например, такая деталь — список возможных вариантов в программе Expense отсортирован в соответствии с русским алфавитом, в отличие от PiLoc предусмотрена возможность открыть меню «нажатием» на заголовок программы). Эта программа позволит решить основные задачи, с которыми сталкиваются пользователи классических Palm, но тем, кто относит себя к опытным пользователям, стоит поискать иной русификатор.

CyrHack 0.43

Цена: бесплатно.
Тимур Ташпулатов,
tim@rascom.ru

Утилита CyrHack, прошлый и нынешний победитель в категории «Некоммерческие разработки для PalmOS», не изменила статуса — это по-прежнему «предварительная версия». Однако в данном случае это не означает сырой, недоработанный продукт, а скорее указывает на постоянное улучшение программы: за прошедший год появилось более десятка редакций этого пакета. Как и прежде, CyrHack остается одной из наиболее гибких программ русификации (исключая возможность полной локализации), которую ценят опытные пользователи (хотя она может показаться сложноватой неопытному владельцу Palm).

Эта утилита представляет собой расширение (extension) для программы HackMaster (уникальная утилита, которая позволяет независимым разработчикам более или менее корректно вмешиваться в работу системных компонентов ОС). Утилита совместима со всем семейством систем на базе PalmOS (PilotPersonal/Professional, Palm, Visor и TRG Pro) и редакциями ОС (от 3.1 до 3.5). Она обеспечивает только базовые функции обработки кириллицы (ввод, отображение, сортировка, переключение кодировки), но благодаря мощным функциям работы с кодировками и развитым средствам настройки мы сочли ее лучшей бесплатной утилитой.

Процедура установки программы несколько отличается от стандартной, поскольку после синхронизации пользователь активирует программу в окне пакета HackMaster, а не в стандартной оболочке. После этого в окне панели управления CyrHack можно настроить режимы переключения языка, задать язык, который становится активным после включения Palm, кодировку по умолчанию и пр. CyrHack требует 25 Кбайт ОЗУ (еще 10 Кбайт нужно для установки пакета HackMaster), специфика реализации программы сказывается на скорости работы; в среде PalmOS версии 3.1 и ниже разница в быстродействии иногда даже заметна «на глаз». Кроме того, пользователям PalmOS 3.5 придется инсталлировать предыдущую версию пакета, поскольку испытанная нами редакция некорректно функционировала при вводе текста в нестандартных кодировках.

Для переключения в русский режим достаточно щелкнуть по индикатору Graffiti (Ru/En) или ввести одну из комбинаций L или R ( — Exteneded Shift). Для циклического переключения также можно использовать комбинацию | (Extended Shift + штрих снизу вверх), между кодировками можно переключаться, не покидая прикладной программы (не теряется даже фокус ввода), независимо от того, вводите ли вы символ Graffiti (Exteneded Shift+Y, знак йены) или дважды щелкаете по индикатору Graffiti (этим же способом можно вообще отключить CyrHack). Начертание русских символов для Graffiti аналогично используемому в PiLoc, в пакет входит утилита CyrHelp со справкой по Graffiti.

Мы зафиксировали ряд незначительных проблем с прикладным ПО. В некоторых прикладных программах после переключения кодировки не перерисовывается окно программы (Launch’Em, SynCalc, HandMail, IrLink). Реализация экранной клавиатуры в кодировках, отличных от Windows 1251 и KOI-8, иногда некорректна (не работают некоторые клавиши), отказ от ввода сокращения (ввод символа сокращения и одной-двух букв с последующим удалением введенных символов) переключает систему в английский режим (а на индикаторе сохраняется русский), имеются проблемы с переопределением системной информации в шрифтах в момент смены кодировки, что приводит к некорректному отображению текста на экране.

Автор обеспечивает техническое сопровождение пакета по электронной почте.

Несмотря на некоторые проблемы, с точки зрения гибкости и удобства CyrHack остается одной из наиболее удобных утилит. Начинающим пользователям, которые покупают свой первый Palm, может быть, стоит сначала попробовать другой русификатор, но, с точки зрения опытного пользователя, это почти оптимальный вариант.

InterPilot 2.1

Цена 12 долл.
Сергей Меньшиков,
www.sergem.net

Пакет, который в прошлом обзоре назывался Cyrus, изменил имя на InterPilot и стал «многоязычным пакетом локализации». Эта программа отличается тем, что автор достаточно радикально изменил стандартные шрифты и начертание символов Graffiti; кроме того, она обеспечивает возможность работать почти одновременно с множеством языков. Как и CyrHack, InterPilot функционирует на всех моделях устройств с PalmOS, хотя мы испытывали ее работу только с Palm IIIx (PalmOS 3.1) и Palm IIIc (PalmOS).

Пакет представляет собой оболочку, к которой могут «подключаться» различные языки (не кодировки, а именно языки). Пользователь инсталлирует пакет и необходимый ему набор языков, причем различные кодировки рассматриваются просто как отдельные языки. Это позволяет практически одновременно, с минимальными неудобствами переключения, работать не только с русским, но и иными языками, например украинским, турецким, польским и пр. Оболочка занимает 10 Кбайт, языковые компоненты — по 18 Кбайт.

Разработчик очень сильно скорректировал стандартный системный шрифт, который стал крупнее и тоньше (это может понравиться не каждому). Переключение языка производится длинным штрихом (от середины области ввода до границы экрана), возможности переключения по щелчку на индикаторе нет. Русский режим отображается на индикаторе как буква «я» или символы индикации Shift или CapsLock.

Все вводимые символы в этой программе изображаются одним росчерком, в ней нет средств обработки дополнительных модифицирующих символов (например, буква «й» изображается как зеркальное отображение «и»). На практике это оказывается достаточно удобным, поскольку уменьшает число росчерков, которые требуются для ввода символа, хотя необходимость изменять направление рисования символов Graffiti, как и в PaPiRus, несколько раздражает. Утилита предоставляет возможность пользоваться сокращениями, если они не назначены на комбинации с символами кириллицы. Как и в случае с CyrHack, программа некорректно переопределяет шрифты, не учитывая системную информацию.

Автор обеспечивает техническое сопровождение пакета по электронной почте.

Повторимся, это очень оригинальная программа. И хотя она не может конкурировать с коммерческими разработками, решения, реализованные ее автором, крайне интересны.

EPOC

RusPsion 2.20

Цена 99 долл. (бесплатно инсталлируется на новые устройства).
Paragon Software (MCD),
msupport@penreader.com,
russia.penreader.com

RusPsion — система русификации для устройств Psion Series 5, Psion Series 5 mx, Psion REVO, Psion Series 7 и Ericsson MC 218. Мы испытывали версию 2.20, которая имеет две модификации: RusPison Lite и «Эверест» (пакет полной локализации ОС EPOC).

Инсталляция крайне проста, пользователь может просто скопировать дистрибутивный файл (с расширением *.SIS) на «диск C:» Psion и запустить его. Процедура занимает менее минуты, при этом устройство перезагружается (заметный прогресс по сравнению с многочисленными сбросами и ручным запуском файлов русификатора, которые имелись в прошлых версиях). Согласно руководству пользователя, пакет требует инсталляции на «диск» C:, однако хранить дистрибутивный комплект можно во флэш-памяти, хотя, как показали наши испытания, и в режиме инсталляции на флэш-плату он функционирует корректно. Увы, отказаться от инсталляции от копирования на диск Psion файлов подсистемы перевода невозможно.

Первое проявление русификатора после инсталляции — запуск утилиты Help, оперативной справки по работе с русификатором. Индикатор клавиатуры по умолчанию находится в правом нижнем углу. Пользователь имеет возможность «перетащить» его по экрану и, как показали наши испытания, за его пределы, после чего остается только удалить и снова инсталлировать программу. Настройка программы обеспечивается специальной утилитой в «Панели управления» Psion. Пользователь может изменять размер индикатора (очень удобно переключать язык не клавиатурой, а щелчком по экрану) или отключить его, изменить клавиши переключения языка и кодировки (около 10 вариантов, по умолчанию это Ctrl+Tab и Ctrl+Menu), в режиме полной локализации там же можно отключить перевод на русский язык или русификатор (это необходимо для операций BackUp/Restore).

Пакет обеспечивает работу с несколькими раскладками русской клавиатуры: «стандартная» (по умолчанию, «щ», «ъ» вводятся нажатием соответствующей клавиши и клавиши Fn), «фонетическая» (символы русского алфавита вводятся подобными им символами английского алфавита), «KOI-8» (используется для работы с электронной корреспонденцией), «MacCentrе» (обычная раскладка, в которой русские буквы вводятся нажатием только одной клавиши) и «украинская» (которая позволяет вводить тексты на украинском языке).

Наличие нескольких вариантов клавиатуры на практике означает свободу выбора поставщика устройства, поскольку российские компании — продавцы сверхпортативных ПК, нанося (лазером) символы кириллицы на клавиатуру продаваемых ими устройств, придерживаются одной из основных раскладок («стандартная» Paragon Software или MacCentrе).

Пакет не позволяет отвечать на запросы системы («Удалить файл. Да/Нет?») в режиме русской клавиатуры, пользователю придется переключиться на английский язык и нажать «Y». Это выглядит несколько странно, особенно в режиме полной локализации.

RusPsion дает возможность работать с электронной корреспонденцией и просматривать Web-страницы в кодировке KOI-8, однако для этого потребуется изменить в прикладной программе шрифт на аналогичный, но с окончанием KOI (Courier — Courier KOI), и активизировать раскладку KOI-8. Однако мы отметили, что новый режим работы раскладки никак не отображается. Кроме того, при вводе текстов и информации на украинском языке пользователю придется учитывать, что украинская буква «i» имеет тот же код, что и английская «i», и в операциях, связанных с учетом кодов символов, обрабатывается как латинская. Но тем не менее это очень полезное средство, поскольку пакет можно рассматривать и как «украинизатор».

В RusPsion имеются драйверы для нескольких принтеров (Canon BJ-30, Citizen iPN60, Epson в режиме LQ), однако с HP LaserJet он обеспечивает совместимость только при работе с английским языком. В принципе можно пользоваться режимом печати «как факс», когда текст выводится в графическом режиме.

По утверждению разработчиков, утилита EPOC SmartSync из пакета RusPsion обеспечивает корректный обмен кириллическими документами Word и Excel между Psion и ПК, однако непродуманная система защиты от копирования крайне неудобна. Как показали испытания, эта утилита не обеспечивает совершенно корректного преобразования картинок и некоторых элементов оформления (например, сносок). Однако результаты ее работы несколько корректнее, нежели у конкурирующих пакетов; кроме того, она работает значительно быстрее. Несмотря на то что в руководстве мы не нашли никаких упоминаний о средствах синхронизации с OutLook 2000 (только OutLook 97), попытка синхронизировать информацию нашей тестовой системы и OutLook 2000 оказалась удачной (строго говоря, Outlook 97 и Outlook 2000 используют один и тот же формат файлов, поэтому SmartSync корректно работать и с Outlook 2000).

Кроме того, в пакет входят несколько утилит: Clipboard Converter (полнофункциональный текстовый редактор со средствами перекодировки текста и коррекции языка, когда пользователь может преобразовать русское слово, по ошибке введенное в английском режиме клавиатуры), Help и Restart (утилита «мягкого перезапуска»). По утверждению разработчиков, отмеченные нами ошибки будут исправлены к моменту публикации этого обзора.

Компания обеспечивает техническое сопровождение своего пакета, предоставляя пользователям дополнительную техническую информацию на Web-узле (www.paragon.ru) и возможность пообщаться с разработчиками в технической Web-конференции (mboard.penreader.com).

ЭльбРУС 5 2.0

Цена 70 долл.
МакЦентр,
developers@maccentre.ru,
www.maccentre.ru/csd

«ЭльбРУС 5» — пакет, который сыграл огромную роль в улучшении систем русификации для платформы EPOC. Этот пакет за относительно короткое время своего существования создал конкурентную среду на некогда монопольном рынке и вынудил компанию Paragon Software улучшить и оптимизировать собственный русификатор. «ЭльбРУС 5» — это полноценная система русификации, которая в целом реализована очень хорошо. Наши испытания выявили несколько проблем, но это, несомненно, «болезни роста».

Пакет обеспечивает обработку текстов на русском языке, функции работы с электронной корреспонденцией и пр. Пакет поставляется в одном файле, в процессе инсталляции которого можно задать режим работы программы. Утилита занимает 783 Кбайт, причем в одном файле находятся обе версии («полная» и «простая»).

Как и у RusPsion, режим работы системы (английский или русский язык) отображается на индикаторе («затащить» его за пределы дисплея невозможно; нельзя, однако, и изменить размеры индикатора). Имеется функция проигрывания звукового сигнала, который будет воспроизводиться в момент нажатия на клавишу-переключатель — очень приятная «фича». Однако список клавиш-переключателей у «ЭльбРУС 5» существенно меньше (хотя подобраны они со вкусом; например, имеется крайне удобная комбинация Shift-Shift). Нет также средств переключения кодировки комбинацией клавиш, пользователю придется запускать «Панель управления» и там переключать кодировку. В принципе это мелочь, поскольку подготовить сценарий (например, в пакете Macro5), который по нажатию комбинации клавиш изменяет кодировку в панели управления и шрифты в прикладной программе, — дело пяти минут. Однако начинающим пользователям отсутствие стандартного метода переключения кодировки с клавиатуры может испортить немало нервов.

Как и RusPsion, «ЭльбРУС 5» предусматривает несколько раскладок клавиатуры: «стандартная» (в терминологии RusPsion это раскладка MacCentre), «фонетическая», «цифровая» и KOI8-R (для работы с Интернетом).

Перевод понравился нашим испытателям несколько больше, причем если «качество перевода» — понятие довольно субъективное, то оптимизация с точки зрения уменьшения количества символов в словах очевидна, интерфейс «компактнее», чем у RusPsion (например, Tools в RusPsion переводится как «Инструменты», у «ЭльбРУС 5» — «Утилиты»; конечно, не так «по-русски», но короче). Разработчики локализовали даже содержимое (не интерфейс, а именно содержимое) программы Time («Глобус»), добавив 250 городов России и стран СНГ с телефонными кодами и расстояниями между ними; кроме того, «исправлен ряд ошибок этой базы» (цитата из руководства).

Однако не лишен ошибок и сам пакет «ЭльбРУС 5». Так, например, перевод названий программ приводит к тому, что файлы, создаваемые ими по умолчанию, также стали называться русскими именами. Это, казалось бы, хорошо, но надо учитывать, что в области сенсорных пиктограмм Psion они по-прежнему называются по-английски, а кроме того, перевод не всегда очевиден (например, Time — «Глобус»).

В системе удобнее, чем у RusPsion, реализованы «клавиатурные сокращения», когда пользователь может ответить на запрос системы не нажатием на экранную кнопку, а нажатием клавиши, например, в диалоге «Удалить файл. Да/Нет?». В RusPsion пользователю придется помнить, что ответ «Да» выбирается клавишей «Y», а «Нет» — «N», тогда как «ЭльбРУС 5» требует «Д» и «Н», причем только в русском режиме. Это более интуитивно понятно, чем в RusPsion, но здесь не обошлось без ошибок: например, когда пользователь удаляет файл, который одновременно находится в буфере обмена, то система запрашивает подтверждение на удаление самого файла и на удаление его же из буфера, при этом в первом диалоге работают «русские» клавиши, а во втором — только английские.

В комплекте русификатора имеется утилита «Связка» для корректного обмена файлами Word и Excel, однако, как показали наши испытания, функционирует она примерно так же, как и SmartSync (и оригинальный PsiWin, т. е. не позволяет конвертировать «сложноформатированные» файлы, например содержащие сноски), «Связка» не защищена от копирования, но от этого она не стала удобнее, поскольку очень долго инициализирует подпрограммы-конверторы.

Компания обеспечивает техническое сопровождение своего пакета, предоставляя пользователям дополнительную техническую информацию на Web-узле (www.hpc.ru) и возможность пообщаться в Web-конференции. По утверждению разработчиков, отмеченные нами ошибки будут исправлены к моменту публикации этого обзора.

«ЭльбРУС 5» — крайне интересный пакет русификации. Несмотря на некоторые проблемы, он представляется очень перспективным продуктом.

CyrLat 3.0

Цена: бесплатно.
Александр Заворин,
zavorine@yahoo.com,
www.geocities.com/alexander_zavorine/

Пакет CyrLat — это первая некоммерческая программа русификации Psion. Она разрабатывалась для серии netBook и, как показали наши испытания, работает только на Series 5mx и netBook. Инсталляция пакета проста и незатейлива — запуск файла CyrLat.sis и ручная перезагрузка. После старта системы необходимо запустить CyrLat, щелкнув по пиктограмме в «панели расширений» (Extras bar). Однако попытки инсталлировать его на Psion Revo стабильно завершалась либо циклической перезагрузкой, либо крахом ОС.

В русификаторе имеется только одна раскладка — фонетическая. Русификатор обеспечивает работу только с одной кодировкой (Windows 1251). Переключение между языками осуществляется комбинацией клавиш Ctrl-Menu, индикатора клавиатуры нет. Однако предусмотрен режим инсталляции на карточку CompactFlash.

Это явно экспериментальная разработка, которая могла бы стать полезной тем, кто по каким-либо причинам не имеет пакета русификации (что крайне маловероятно, поскольку в России практически невозможно купить Psion без русификатора). Но отсутствие привычной раскладки клавиатуры — очень существенный минус, который не искупается даже некоммерческим статусом пакета.

Windows CE

RussKey1.02/RussNLS 0.91

Цена: бесплатно. МакЦентр,
developers@maccentre.ru,
www.maccentre.ru/csd

Эти пакеты обеспечивают минимальную русификацию систем с Windows CE — ввод русских символов и добавление российских региональных параметров. Windows CE, как известно, работает в стандарте Unicode, и проблемы работы с русским языком связаны исключительно с тем, что Microsoft не предусмотрела стандартный метод ввода неанглийских символов.

Пакет состоит из утилиты RussKey, драйвера клавиатуры и утилиты RussNLS для русификации региональных параметров. Пакет RussKey рассчитан исключительно на устройства типа HandHeld PC (ЦП MIPS, SH3, SH4, ARM, согласно документации программа испытана на Sharp Mobilon 4100, 4500, Velo 1, Compaq C-Series, Cassiopeia A-11, A-20, LG Phenom, LG Phenom Express и HP Jornada 680), RussNLS работает и на Palm-size PC. Язык переключается комбинацией клавиш Ctrl-Shift, как и в Windows, или щелчком в области пиктограмм панели задач Windows CE.

Эта система не отличается мощными средствами обработки русского языка, но имеет и некоторые преимущества — авторы совершенно бескорыстно предоставляют ее пользователям. Хотя разработчик не гарантирует корректной работы пакета на устройствах с Windows CE, которые не входят в список совместимости системы, и, кроме того, нет гарантий абсолютно корректной обработки данных при обмене и синхронизации с ПК. Однако, как показала практика, программа работает вполне корректно.

PocketEx Input Method 1.0 для Palm-size PC

Цена: бесплатно.
Компания «Кречет»,
www.crechet.ru

PocketEx Input Method — это, строго говоря, не русификатор. Это просто программа, которая позволяет работать с русским языком на устройствах типа Palm-size PC. После инсталляции пользователь получает виртуальную клавиатуру. Пакет имеет несколько вариантов раскладок, с различным размером клавиш и рассчитанных на разные методы ввода; кроме того, пакет совместим со средствами «автозавершения», когда по мере ввода символов система предлагает сразу продолжить слово. Кроме того, утилита обеспечивает русификацию национальных параметров — единиц измерения, времени и пр. Поскольку пакет совместим только с Palm-size PC (Windows CE 2.11, мы испытывали его на HP Jornada 420).

CeNat 1.0

Цена 30 долл.
ФизТехСофт,
pts@PhysTechSoft.com,
www.phystechsoft.ru

Система CE Native — первая попытка компании «ФизТехСофт» в разработке русификаторов для устройств на базе Windows CE. Она позволяет обеспечить русификацию (с переводом оболочки и прикладных программ) для устройств с Windows CE 2.11 (только цветные и только Palm-size PC). Разработчики системы отмечают, что основная ее особенность — крайне незначительное вмешательство в работу ОС. Система обеспечивает обработку русского текста, полный перевод интерфейса Windows CE и прикладного ПО, имеет несколько раскладок клавиатуры, обеспечивает просмотр сообщений электронной почты в различных кодировках, просмотр «каналов» Pocket IE, русские форматы времени, чисел, валюты и т. д. Минусы — разработчики в понятном стремлении максимально локализовать среду, в которой будет работать пользователь, заменили метод ввода (специфичное для Windows CE понятие) Keyboard на русскую «Клавиатуру». Это удобно, но не позволяет вводить акцентированные символы, что иногда бывает нужно.

Эта система представляется вполне разумным вариантом для пользователей, которые не работают с рукописным вводом. Увы, никаких средств для русификации системы распознавания не предусмотрено, и именно это обстоятельство не позволяет рекомендовать программу пользователям.

RusCE/LE 2.0.71 (HPC), RusCE/LE 2.1.26 (PPC), RusCE/LE 4.0.1 (PocketPC)

RusCE/LE 2.0.71 для HPC
Цена 29,95 долл. (бесплатно инсталлируется на новые устройства).
RusCE/LE 2.1.26/2.1.30 для PPC
Цена 29,95 долл. (бесплатно инсталлируется на новые устройства).
RusCE/LE 4.0.1 для PocketPC
Цена 29,95 долл. (бесплатно инсталлируется на новые устройства).
Paragon Software (MCD),
msupport@penreader.com,
russia.penreader.com

RusCE/LE — один из наиболее совершенных русификаторов для систем с Windows CE. Он обладает полным набором функций, которые можно ожидать от русификатора, — возможность давать файлам русские имена, подключение русских региональных установок, сортировка, обработка электронной почты в кодировках Win1251 и КОИ-8, просмотр Сети (в кодировках Win1251 и КОИ-8) и ввод данных, например, для поисковых систем, изменение раскладки клавиатуры и переназначение клавиш, синхронизация данных и многое другое. В список совместимости пакета входят Windows CE 1.0 (HPC), Windows CE 2.0 (HPC), Windows CE 2.0/2.01 (черно-белые Palm-size PC), Windows CE 2.11 (цветные Palm-size PC), Windows CE 2.11/3.0 (HPC Pro) и Windows CE 3.0, она же Pocket PC. Инсталляция достаточно удобна, но требует подключения к ПК, пользователь может отключить средства перевода оболочки, сэкономив память.

Мы не отметили каких-либо значительных проблем, работа пакета совершенно «прозрачна» для пользователя. RusCE/LE — это простая в пользовании и удобная программа. Мы считаем, что именно она должна быть установлена на вашем КПК, и присуждаем ей отличие «Редакция советует».

RusCE для Palm-size PC представляет собой комбинацию двух программ — RusCE/LE и системы распознавания рукописного текста PenReader. После установки этой системы в список методов ввода будет добавлена русская клавиатура. Система распознавания символов Jot Character Recognizer, которая используется в Windows CE по умолчанию, теперь не отключается, как это было в прежних версиях, и пользователь может работать с ней, вводя английские символы, но кириллицу можно ввести только с помощью пакета PenReader (он позволяет вводить и английские символы). Скорость распознавания показалась нам недостаточной, что, однако, компенсируется возможностью ввода сразу нескольких символов. Пакет обеспечивает работу с кодировкой КОИ-8; кроме того, предусматривается полный перевод оболочки ОС и прикладного ПО, однако пользователь не может «русифицировать» понравившуюся ему программу, как это реализовано в ArtSKey. Мы отметили некоторые незначительные ошибки, которые, однако, не имеют критического значения (например, «кракозябры» вместо русских символов на ActiveDesktop при инсталляции исследованной нами редакции пакета на черно-белые Palm-Size PC, пользователи которых могут работать с версией 2.1.25, поскольку RusCE/LE 2.1.26 ориентирована только на цветные устройства). На момент наших испытаний только RusCE/LE обеспечивала русификацию устройств серии Pocket PC и, несмотря на то что официально мы испытали только Lite версию, к моменту публикации данного обзора должна появиться и версия, которая обеспечит полную локализацию ОС.

Компания обеспечивает техническое сопровождение, предоставляя пользователям дополнительную техническую информацию на Web-узле (www.paragon.ru), возможность пообщаться с разработчиками в технической Web-конференции (mboard.paragon.ru), обновить программу посредством «почтовых роботов».

ArtSKey 4.1 Plus для HPC, ArtSKey 4.1 Plus для Palm-size PC

ArtSKey 4.1 Plus для HPC
Цена 30 долл.
ArtSKey 4.1 Plus для Palm-size PC
Цена 25 долл.
Artsoft Ltd., info@artsoft.ru, www.artsoft.ru.

ArtSKey — это ближайший конкурент пакета RusCE/LE. Эта программа совместима с устройствами на базе ЦП SH-3 и MIPS, с любой версией Windows CE. Набор функций пакета можно назвать обычным — переключение раскладки клавиатуры с английской на национальную (не обязательно русскую) и наоборот, обработка почтовых сообщений из 7-разрядных кодировок (Quoted-Printable и Base64) в символы кириллицы и пр. Однако в ней также предусмотрены уникальные средства редактирования перевода, мощные средства настройки пакета (посредством редактирования файла параметров) и упрощения ввода данных (ввод «штампов», т. е. предопределенных строк с символами времени и даты и текстовых макрокоманд). Кроме того, в пакете имеется система распознавания рукописного ввода ArtSPen, которая, собственно, стала одним из основных отличий от редакции системы, которую мы рассматривали в прошлых испытаниях. Она работает, что, конечно, хорошо, но, мягко говоря, несовершенна. Так, например, крайне неочевидно и неудобно реализован метод переключения в режим рукописного ввода. Пользователю потребуется перейти в «клавиатуру» ArtSKey, открыть меню ArtSKey и выбрать пункт «Включить перо». Мы не тестировали качество распознавания, но отметили, что система питает удивительную приверженность к букве «ж», которая распознается в ответ примерно на половину нарисованных символов. Справедливости ради укажем, что мы не пытались скорректировать поведение системы (в ней предусмотрены средства улучшения распознавания). Кроме того, диалог «Настройки» утилиты ArtSPen появляется под окном прикладной программы, обнаружить его непросто. И еще одно: после перехода в режим рукописного ввода виртуальная клавиатура перестала переключаться на русский язык. Решить проблему мы сумели только «мягкой» перезагрузкой устройства. Однако, в отличие от пакета RusCE/LE, ArtSKey корректно русифицирует ActiveDesktop. Система перевода ArtSKey позволяет переводить даже прикладные программы независимых поставщиков.

Компания обеспечивает техническое сопровождение своего пакета, предоставляя пользователям дополнительную техническую информацию на Web-узле (www.artsoft.ru).

Редакция PC Magazine/ RE советует

PalmOS (коммерческое ПО) PiLoc
PalmOS (бесплатное ПО) CyrHack
Psion (коммерческое ПО) RusPsion
Windows CE (PPC, HPC, Pocket PC) RusCE/LE

В категории коммерческих программ локализации для PalmOS мы приняли решение выделить пакет PiLoc 1.31. Это лучший на сегодня русификатор для органайзеров Palm, который совместим с новыми версиями ОС и разными устройствами на базе PalmOS, предоставляет весь необходимый сервис, для того чтобы российские пользователи не испытывали никаких проблем при работе. Его разработчики позаботились о множестве мелочей, которые делают работу намного проще и удобнее. Отдельные недостатки реализации этого пакета вполне компенсируются его функциональностью.

Из бесплатных утилит мы выбрали программу Тимура Ташпулатова CyrHack. Хотя это достаточно специфическая утилита, со своими особенностями, она представляется нам оптимальной для опытных пользователей Palm. CyrHack не только имеет все необходимое, но и на сегодня совместим с максимальным количеством различных клонов Palm и редакций PalmOS.

Несмотря на появление бесплатных программ-русификаторов для Windows CE, мы приняли решение не разделять коммерческие и бесплатные разработки. Даже лучшие из бесплатных пакетов русификации пока не обеспечивают минимальный набор средств работы с русским языком. Мы отметили только версии для клавиатурных и бесклавиатурных систем, где в обеих категориях победу одержала компания Paragon Software. Ее программы обеспечивают полную адаптацию карманного компьютера для пользователей, незнакомых с английским языком.

Однако разработки соперников — компаний ArtSoft и «ФизТехСофт» — достойны почетного упоминания за компактность и скорость («ФизТехСофт») и дополнительные функции (ArtSoft).

Среди систем русификации для платформы EPOC (Psion) после мучительных раздумий и длительных споров мы выбрали пакет RusPsion 2.20. Появление конкурентов пошло на пользу этой программе, и сегодня RusPsion — это не просто хороший русификатор, это программа, которая предоставляет пользователям набор дополнительных функций и утилит.

Однако разработчики компании «МакЦентр» также проделали очень большую работу, и мы убеждены, что они оперативно исправят те минимальные недостатки, которые мы обнаружили в процессе испытаний.

Мы благодарим компанию «МакЦентр», официального поставщика устройств компании Hewlett-Packard и 3Com/Palm Computing, и компанию Galaxy Computers, эксклюзивного представителя компании Psion PLC в России.

ТАБЛИЦА ОЦЕНОК

Утилиты русификации PalmOS, Psion и Windows CE

Для тестирования мы использовали клавиатурные устройства HP Jornada 680 (Windows CE 2.11 Professional Edition, ЦП Hitachi SH-3, 16-Мбайт ОЗУ), Sharp Mobilon HC-4500 (Windows CE 2.0, ЦП MIPS и 16-Мбайт ОЗУ), Psion Series 5mx (EPOC Release 5), Psion Revo (EPOC Release 5), Psion NetBook (EPOC Release 5). Среди бесклавиатурных моделей мы выбрали: Casio Cassiopeia E11 (Windows CE 2.0), HP Jornada 420 (Windows CE 2.11), 3Com Palm IIIx, 3Com Palm IIIc и Handspring Visor. Наши испытания основаны на наборе типичных сценариев работы — «Текст», «Интернет», «Органайзер», «Синхронизация» и «Совместимость».

Текст

Этот сценарий предусматривает ввод и редактирование текста как в документах, так и в полях ввода. Исследовались настройки клавиши-переключателя, корректность работы программы в режиме автоповтора символов и при изменении величины автоповтора, корректность выполнения операций Cut/Paste, сервисные функции (ввод штампов и сокращений), специфические особенности организации бесклавиатурного ввода (например, переназначение символов Graffiti для устройств с PalmOS) или совместимость с системой распознавания Jot (для бесклавиатурных систем на базе Windows CE), корректность работы средств форматирования в прикладных программах (полужирный, курсив, перечеркнутый, капитель и пр.).

В этом же сценарии для систем на базе PalmOS вычислялся специальный показатель «удобства Graffiti», который представляет собой вероятность корректного ввода символа. Расширение понятия «точность распознавания» до «удобства Graffiti» позволяет учесть влияние раскладки и изображений иероглифов системы рукописного распознавания. В этих испытаниях мы несколько изменили структуру группы испытателей по сравнению с предыдущими испытаниями: четверо из них были опытными пользователями, для которых Graffiti не представляла проблемы. Это связано с тем, что привыкание к Graffiti занимает максимум неделю и фокус-группа пользователей, не владеющих ею, очевидно нерепрезентативна.

В рамках теста пять испытателей вводят текст (начало этой статьи), повторяя эту процедуру пять раз, без исправления ошибок, после чего мы фиксировали количество ошибок и время. Исходя из количества неправильно введенных символов рассчитывался искомый показатель. Это относительно грубая методика, фактически основываясь на ней, можно дать лишь качественную оценку «хуже/лучше», однако мы приводим полученные цифры.

Интернет

Сценарий «Интернет» проверяет главным образом возможность работы с разными кодировками и совместимость различного Интернет-ПО с русификатором.

Органайзер

Сценарий «Органайзер» предусматривал заполнение баз данных КПК личной информацией (заметки, планировщик, контакты). Этот тест ориентирован на то, чтобы определить корректность сортировки и обработки дней недели, времени и пр. Кроме того, тест предусматривал перенос данных на настольный компьютер и синхронизацию их с данными из программы управления личной информацией. Для устройств на платформе Psion и с ОС Windows CE мы выбрали OutLook 2000, органайзеры на базе PalmOS тестировались с собственным пакетом PIM.

Совместимость

Для определения параметра «Совместимость» мы тестировали набор прикладных программ. Для испытаний мы использовали текстовые процессоры, электронные таблицы (для Windows CE мы приняли решение ограничиться PocketOffice, для Psion — стандартными офисными пакетами, «прошитыми» в его ПЗУ), ряд разработок независимых поставщиков. Мы также требовали возможности использовать русский язык при работе с прикладными программами; например, в электронных таблицах должна была быть возможность давать листам русские наименования.

Для систем с Windows CE были использованы пакеты PocketPROMT («ПроМТ»), «Pocket ОРФО» («Информатик»), Pocket «КОНТЕКСТ» («Информатик») и пр.

Для систем на базе PalmOS: SynCalc, HandMail, IrLink, LaunchEm, ListMaker, MacroRecorder, MagicText, Palmscape, HackMaster (MagicText Hack, Keyboard Hack, Launch’Em App Hack) и пр.

Для устройств Psion мы использовали пакеты AutoPhrase, CapsView (макрокоманда Macro5), «Контекст», EpocTools, ExtraBars, Flash, Macro5, MONEY, PsiBatt, TaskBar и пр.

PalmOS
ПрограммаТекстИнтернетОрганайзерСовместимостьПрочее
PiLoc 1.31*************************
PaPiRus 1.7*******************
CyrHack 0.43*******************
InterPilot 2.1********************

Psion
ПрограммаТекстИнтернетОрганайзерСовместимостьПрочее
RusPsion 2.20*************************
ЭльбРУС 5 2.0*********************
CyrLat 3.0*********

Windows CE
Программа Текст Интернет Органайзер Совместимость Прочее
RusCE/LE 2.0.71/3.0.57************************
RusCE/LE 2.1.26/2.1.30 (PPC)************************
RusCE/LE 4.0.1 (Pocket PC)************************
CeNat 1.0 (PPC)**********************
ArtSKey 4.1 Plus (HPC)***********************
ArtSKey 4.1 Plus (PPC)**********************
PocketEx Input Method 1.0 (PPC)**********
RussKey 1.02/RussNLS 0.91 (HPC/PPC)************

Влияние на скорость и энергопотребление

Практика показывает, что русификатор — программа, которая в принципе способна «подтормаживать» устройство. Пользователи замечали, что с некоторыми русификаторами система работает несколько медленнее, иногда даже отмечается изменение энергопотребления; номинальные параметры, которые пишут в спецификациях изготовители, оказываются фикцией. Причины многочисленны и разнообразны, но, как правило, они сводятся к тому, что русификатор может в процессе работы занимать ресурсы ЦП для реализации определенных функций. Типичный пример — снижение скорости работы органайзеров Palm при наличии русификатора CyrHack (в силу технических ограничений русификатору приходится пользоваться «тяжелыми» функциями ОС); распространенная проблема Cassiopeia E11, когда при номинальном значении автономности около 25 часов реально устройство функционирует максимум 10 (правда, нужно заметить, что цифра, которая указана в ее спецификации, и без того несколько... оптимистична). Мы решили измерить влияние программ русификации на скорость и энергопотребление. Созданные нами макрокоманды имитировали нагрузку на устройство, в то время как мы отслеживали энергопотребление и измеряли время работы. Каждый тест повторялся несколько раз, фиксировалось наилучшее время. Применялись обычные батарейки (Philips). В случае с платформой Psion мы пользовались утилитами Macro5 (утилита создания макрокоманд) и утилитой контроля потребления энергии PsiBat, в случае с PalmOS мы использовали созданные по нашему заказу разработчиками компании Paragon Software утилиты MacroRecorder и PowerMeter.

Мы рассчитывали (на основе показателей эталонной платформы) «скорость» и «энергопотребление», которые определялись как отношение длительностей обработки тестового сценария на «чистой» системе и на устройстве с русификатором.

PalmOS
Программа Palm (без русификатора) CyrHack 0.43 PiLoc Russian (Full) 1.31 PaPiRus 1.7 InterPilot 2.1
Скорость, с 27,2 34,7 30,1 27,2 27,3
Период автономной работы, ч 7:20 7:10 7:00 7:20 7:10

Psion
Программа Psion (без русификатора) RusPsion 2.20 ЭльбРУС 5 2.0 CyrLat 3
Скорость, с 178 178 178 178
Период автономной работы, ч 4:32 4:34 4:32 4:31

Windows CE
Программа Windows CE (без CE русификатора, HPC) Windows (без CE русификатора, PPC) Windows (без русификатора, PocketPC) RusCE/LE 2.0.71 (HPC) RusCE/LE 2.1.26 (PPC) RusCE/LE 4.0.1 (PocketPC) CeNat 1.0 (PPC) ArtSKey 4.1 Plus (HPC) ArtSKey 4.1 Plus (PPC) PocketEx Input Method 1.0 (PPC) RussKey 1.02/RussNLS 0.91 (HPC/PPC)
Скорость, с1211228812812590121131128123122
Период автономной работы, ч4:101:122:244:011:102:231:253:551:021:104:12

Сводка характеристик

Утилиты русификации PalmOS

CyrHack 0.43 PiLoc Russian 1.31 PaPiRus 1.7 InterPilot 2.1
Локализация оболочкиVVVV
Региональные установкиVVVV
Дополнительные кодировкиKOI-8, 866, MacintoshKOI-8, 866, MacintoshKOI-8, 866, Macintoshнет (есть поддержка дополнительных языков)
Оперативное переключениеVVVV
Корректность сортировкиVVVV
Дополнительный сервисVVVV
Виртуальная клавиатураVVVV
Возможность оптимизации набора компонентовVVVV
Корректность преобразования русскоязычных текстовVVVV
"Удобство ввода", %97979596
Техническое сопровождениеVVVV

Утилиты русификации Psion

RusPsion 2.20 ЭльбРУС 5 2.0 CyrLat 3.0
Локализация оболочки и программVVX
Русский язык в программахVVX
Русские имена файловVVV
Региональные установкиVVX
Дополнительные кодировкиVVX
Корректность сортировкиVVX
Изменение раскладкиVVX
Дополнительные функцииУтилиты, оперативное переключение кодировокУтилиты, оперативное переключение кодировокСигнал

Утилиты русификации Windows CE

RusCE/LE 2.0.71 (HPC) RusCE/LE 2.1.26 (PPC) RusCE/LE 4.0.1 (PocketPC) CeNat 1.0 (PPC) ArtSKey 4.1 Plus (HPC) ArtSKey 4.1 Plus (PPC) PocketEx Input Method 1.0 (PPC) RussKey 1.02/RussNLS 0.91 (HPC/PPC)
Локализация оболочкиVVVVVVXX
Рукописный вводXVVVXVVX
Русский язык в программахVVVVVVVV
Русские имена файловVVVVVVVV
Региональные установкиVVVVVVXX
Дополнительные кодировкиVVVVVVVV
Дополнительные функцииVVVXVVXX
Виртуальная клавиатураXVVVXVVX
Возможность оптимизации набора компонентовVVVVVVVV
Корректность преобразования русскоязычных файловVVVVVVVV
Техническое сопровождениеVVVVVVXX

Источники, материалы:
      PC Magazine Россия

Авторы, перевод:
      Олег Лебедев


HPC.ru Главная | Каталог КПК | Программы для КПК | Каталог аксессуаров для КПК | Обзоры КПК, тесты, статьи
Новости | Форум | Отдел разработок | Тех. поддержка | Ссылки | Пропал КПК
Цены | Где купить | Для дилеров | Для прессы
Использование материалов сайта разрешено только с письменного разрешения редакции HPCru. Правила.
По вопросам размещения рекламы обращайтесь: hpcru@hpc.ru
Москва, ул. Школьная, д.47; (495) 737-3366

Copyright © 1997-2015. "Компьютер на ладони". Поддержка проекта осуществляется компанией МакЦентр. Пишите: hpcru@hpc.ru

Apple компьютеры, Mac OS новости, Полиграфическое оборудование - МакЦентр
Смартфоны и телефоны в Интернет-магазине PalmStore | Электронные книги (eBook) | GPS навигаторы | Регистраторы
iProfi - магазин Apple Mac, MacBook, iPad, iPhone
GPS-навигаторы PocketNavigator | Аксессуары для коммуникаторов PocketNature | Бесплатные программы для Palm

 Rambler's Top100