Коммуникаторы, смартфоны, КПК, GPS-навигация |
Новости : Каталог КПК : Аксессуары : Программы для КПК : Форум : Статьи, обзоры | ||
Где купить : Цены : Техподдержка : Для прессы : Контакты : Вакансии : Ссылки : Пропажи | поиск: | |
HPCru -> Библиотека -> Междуречье |
Новости
ONYX BOOX Bering 4 – доступный ридер с базовым набором функций
Акция ONYX BOOX - космическая выгода при покупке ридеров! Новый чехол для компактных ридеров в продаже ONYX BOOX Kant 2 – суперкомпактный ридер стал еще лучше! Весенняя акция ONYX BOOX - скидка на популярные модели ридеров! ONYX International - лучший продавец ридеров с цветными экранами E Ink Акция «Киберпонедельник» - выгода при покупке ридеров ONYX BOOX Модели ONYX BOOX Darwin X и ONYX BOOX Kant получили обновленное ПО со встроенным магазином приложений RuStore Поздравляем с наступающими Новым годом и Рождеством! ONYX BOOX Note Air 3 – последняя новинка уходящего года |
Не так давно компания Ectaco гордо заявила о выпуске «первого в мире карманного электронного переводчика, понимающего человеческую речь». Разумеется, мы не могли пройти мимо первого доступного для пробы образца и не потолковать с Partner V6 без клавиатуры, просто по-человечески. Действительность, как обычно, оказалась много скромнее ожиданий (и обещаний). Заявленная в рекламе и руководстве пользователя функция распознавания набора русских фраз из туристического разговорника была лишь демонстрацией намерений, но отнюдь не удачным их воплощением. Согласно проведенным экспериментам с участием десятка людей с весьма разными голосами, Partner верно понимает «на слух» примерно одну из 10–15 фраз, в два-три раза чаще в распознавании ошибается, а остальное просто хронически не узнает и просит повторить еще раз (то есть хотя бы поддерживает разговор). Ситуацию прояснил Дмитрий Мурзинцев, директор по маркетингу Ectaco-Russia. Оказалось, что технология распознавания русской речи разработана пока лишь вчерне, и эта функция включена в Partner V6, лишь чтобы показать потребителю потенциальную возможность (а уверения рекламы и мануала — просто оплошность составителей). По словам Дмитрия, карманный переводчик, который действительно сможет понимать русские фразы, должен выйти примерно через год. Справедливости ради нужно отметить, что помимо этого крупного разочарования, в остальном новый Partner себя зарекомендовал неплохо. Теперь по порядку. Начнем с внешности. Пластмассовый позолоченный корпус Partner V6 вызвал стойкие ассоциации с футляром для очков. Для пятисотдолларового устройства это довольно сомнительное достоинство (разве что воры не позарятся). Экранчик (сенсорный, монохромный, 9x5 см, 240x128) поначалу показался каким-то очень блеклым. Впрочем, почти при любом освещении все более или менее читается, и со временем к дефициту контраста как-то привыкаешь. Перо выполнено в том же стиле, что и корпус: выглядит дешево, достается с заметным усилием, но функциональных нареканий не вызывает.
Функционально Partner V6 можно разделить на словарь (точнее их несколько: помимо основного есть также толковый American Heritage Dictionary, набор тематических, туристический разговорник), средства обучения английскому языку, органайзер-коммуникатор и справочно-развлекательный комплект.
Динамик на дисплейной крышке не слишком хорош (моя кошка, например, услышав «терминаторский» голос диктора в первый раз, долго отказывалась вылезать из-под дивана), но зато обладает запасом громкости (для ее плавной регулировки предусмотрено удобное колесико сбоку), а вот разъема для наушников нет, так что избавить окружающих от удовольствия ознакомиться с вашими фонетическими изысканиями никакой возможности нет. Создатели Partner V6 предусмотрели много полезного для тех, кто изучает английский. Самое интересное здесь, пожалуй, система коррекции акцента: вы выбираете из списка фразу, произносите ее и получаете оценку по пятибалльной шкале. Сразу скажу, что у меня и нескольких добровольных помощников с этой функцией как-то не заладилось: программа понимала нас с пятого на десятое (возможно, это следует отнести не к недостаткам «Партнера», а к достоинствам обучения английскому на просторах нашей родины, хотя мы старались, как могли, повторить все придыхания диктора, произносящего нужную фразу). Органайзер примитивен (телефоны-заметки-расписание-календарь), а вот коммуникационная часть занимательна. В «Партнер» встроен модем, так что, подключившись к телефонной линии, можно отправлять факсы и отправлять/принимать электронную почту. Почта, конечно, урезанная, аттачмента не получить, размер сообщений тоже ограничен (но разумными рамками, для входящего письма — максимум 32 Кбайт), зато поддерживается и CP1251, и KOI-8, и вообще проблем с кодировками не обнаружилось. Есть, правда, и свои «но». Во-первых, для подключения к телефонной линии (и для синхронизации с ПК5) нужно купить «Communication Pack» стоимостью 80 долларов, что за два «шнурка» со специальными разъемами представляется некоторым рвачеством. Во-вторых, набор номера происходит бесшумно. Это неудобно — не позволяет понять, что в данный момент происходит с модемом. Сигнал «занято» часто не определяется, вдобавок почему-то не всегда происходит сброс по тайм-ауту, так что несколько раз «Партнер» уверял меня в течение нескольких минут, что «набор номера» все еще происходит, тогда, как на параллельном телефоне прослушивался длинный гудок. В-третьих, при попытке соединения с POP3- или SMTP-сервером я поначалу каждый раз получал обнадеживающую надпись «internal error at-00000000 press any key to reboot». Из общения с Дмитрием Мурзинцевым выяснилось, что в настройках программы нужно вводить реальное доменное имя почтового сервера, а не его элиас, который обычно указывается в провайдерских «инструкциях по настройке» (например, у сервера smtp.aha.ru настоящее имя cgate.aha.ru — найти концы помогает команда ping [узел]), но почему-то в руководстве об этом не сказано ни слова.
Описать все интересные функции «Партнера» в рамках этой заметки не получится, так что еще пара штрихов напоследок. В недрах меню обнаружился обширный список английских имен, причем можно послушать, как они правильно произносятся. Еще одна занятная деталь — решатель кроссвордов, по длине слова и уже известным буквам он предлагает список возможных вариантов. Что сказать в заключение? Честно говоря, расставаться с игрушкой не хотелось. Мощный и удобный словарь, который всегда под рукой — это очень приятно. А недостатки — у кого их нет? Я бы, пожалуй, оставил себе машинку… оцени «Эктако» свое детище раза в два дешевле. Итак, подведём черту. 1. Что бывает весьма забавно: так, если попросить перевести фразу «Добрый вечер», в ответ чаще всего слышится «May I have your name?». По всей видимости, переводчик считает, что время на лишние церемонии тратить незачем. 2. Даже не разочарования, а скорее обманутой надежды на чудо. Современным технологиям распознавания речи не по зубам еще даже относительно простые и хорошо проработанные языки, вроде английского, что уж говорить о «великом и могучем», да еще и возлагать эту задачу на карманное устройство с весьма ограниченными ресурсами. 3. Для одной девушки попытка извлечь перо чуть не закончилась потерей длинного ухоженного ногтя. 4. Отсутствие адаптера критично при использовании коммуникационных функций, на батарейках там долго не протянешь. 5. Добиться синхронизации с ПК мне так и не удалось, не помогла даже последняя версия ПО, любезно присланная Мурзинцевым. Не знаю, на что это списать, странности ли использованных мной компьютеров, дефект шнура или глюки ПО. Согласно документации, записи органайзера «Партнера» можно синхронизировать с Outlook (на почтовые папки это не распространяется). 6. Несколько раз сообщение о такой ошибке появлялось и при работе с другими функциями, чаще всего в ходе попыток «понять человеческую речь». Оригинал cтатьи находится на сайте Компьюферра.
Источники, материалы: Обсуждение статьи в форуме
|
Реклама |